Главная

Миссия

Содержание

Новости

Связи

Авторы

Публикации

О нас

Форум гармонии

Peace from Harmony
Адольф Шведчиков. Женщина. Прелесть простая, обыкновенная. 40 сонетов

 

 

© Адольф ШВЕДЧИКОВ

КАК МИЛ МНЕ СВЕТ ТВОИХ ОЧЕЙ

(Сборник стихотворений)

 


©
Adolf SHVEDCHIKOV

HOW SWEET IS THE LIGHT OF YOUR EYES

(Collection of poems)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

©Адольф Шведчиков

Как мил мне свет твоих очей

(Сборникстихотворений)

 

© Adolf Shvedchikov

How sweet is the light of your eyes

(Collection of poems)

 

2019. All rights reserved

 

No part of this book may be transmitted, reproduced, or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system without the written permission of the author.

 

Email: adolfps@gmail.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

НЕ КАЖДЫЙ ВЕДЬ ИЗ НАС

ПОЙМЁТ

 

Не каждый ведь из нас поймёт,

Коварны как любви ловушки,

Когда пальнут в тебя из пушки,

И разом всё не так пойдёт.

Вряд ли народ когда учтёт,

Что у любви свои законы,

Что столько боли в ней и стона,

Небесный не всегда полёт.

Но жизнь по-прежнему идёт,

И ничему людей не учит,

Любовь нас продолжает мучить,

Дождись, и твой придёт черёд!

 

NOT EVERYONE OF US WILL

UNDERSTAND

 

Not every o­ne of us will understand

How cunning are love traps,

When you shoot at cannon,

And at o­nce everything goes wrong.

It is unlikely that people will take into account

That love has its own laws,

With so much pain in her and a groan,

Heavenly flight is not always takes place.

But life still goes o­n,

And teaches people nothing,

Love continues to torment us,

Wait and your turn will come!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

ОЧНИСЬ ОТ СЛАДОСТНОГО

СНА

 

Очнись от сладостного сна,

Рассвет румяный наступает,

О чём возлюбленный мечтает?

Испить бокал любви до дна!

Как безмятежна ты, юна,

Моя божественная Юнона,

Знать, наступило время оно,

Любовью награди сполна!

 

WAKE UP FROM A SWEET

DREAM

 

Wake up from a sweet dream

Dawn ruddy comes,

What does the beloved dream?

Drink a glass of love to the bottom!

How serene, how young you are,

My divine Juno,

Know the time is it

Love reward full!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

ТЕБЯ ПОД УТРО ТАК ЛЮБЛЮ

 

Тебя под утро так люблю,

Когда ты только что проснулась,

Как кошка, нежно потянулась,

Мурлычешь песенку свою.

Опять приходит новый день,

Какая нам с тобой забота,

Не хочется вставать мне что-то,

Одолевает томная лень.

Ведь я, поверь, не старый пень,

Бог даст, ещё сгожусь на что-то,

Не сомневаюсь ни на иоту,

Что снова затрубит олень!

 

I LOVE YOU IN THE MORNING

 

I love you in the morning

When you just woke up

Like a cat, gently stretched,

You purr your little song.

A new day comes again,

What we care about you,

I don't want to get up for me,

Overcomes languid laziness.

After all, I believe, not the old stump,

God willing, still be ready o­n something

I have no doubt at all

What the deer will crow about again!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

О, МИЛАЯ, ПОЧАЩЕ УЛЫБАЙСЯ

 

О, милая, почаще улыбайся,

Твоя улыбка – мой волшебный свет,

Ни у кого такой улыбки нет,

Улыбчивой навеки оставайся.

Пускай твоя лукавая улыбка

Ведёт меня по жизни как компас,

Не закрывай передо мной калитку,

Не позабыть твоих весёлых глаз!

OH, HONEY, SMILE MORE OFTEN

 

Oh, honey, smile more often,

Your smile is my magic light,

No o­ne has such a smile,

Smiling forever remain.

Let your sly smile

Leads me through life like a compass,

Do not close the gate in front of me,

I cannot forget your funny eyes!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

КОГДА ДРУГ ДРУГУ НЕЧЕГО

СКАЗАТЬ

 

Когда друг другу нечего сказать,

И ничего нам изменить нельзя,

Когда под гору катишься, скользя,

И на ногах так трудно устоять,

Когда висит над головою меч,

Пощады от которого не жди,

Когда идут осенние дожди,

Когда любовь мы не смогли сберечь,

К чему теперь нам бесполезный спор,

О чём ещё друг с другом говорить,

Не будем слёзы попусту мы лить,

Не будем выносить из избы сор...

 

WHEN EACH OTHER HAVE

NOTHING TO SAY

 

When each other have nothing to say,

And we cannot change anything,

When rolling downhill,

And so hard to stand o­n their feet,

When a sword hangs over my head,

Mercy from whom do not wait,

When it rains in autumn,

When we couldn't save love,

Why are we now having a useless argument?

What else to talk to each other,

We will not tears in vain,

We will not our dirty linen in public…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

НЕ БУДЬ УПРЯМОЮ, ПРОШУ ТЕБЯ,

ПРОСТИ

 

Не будь упрямою, прошу тебя, прости,

Я виноват и твёрдо обещаю,

Ни на кого тебя не променяю,

Не знаю сам, куда теперь грести.

Не запирай ворота на засов,

Ведь каждый в жизни может ошибиться,

Легко в любовных дебрях заблудиться,

Где наломать немало можно дров.

Смогу ль найти я нужные слова,

Ты постарайся всё же мне поверить,

И приоткрой хотя б немного двери,

Поверь, была дурная голова!

 

DON’T BE STUBBORN, PLEASE

FORGIVE ME

 

Don't be stubborn, please forgive me,

I am guilty and firmly promise,

I wouldn't trade you for anyone,

I do not know where to row now.

Do not lock the gate,

After all, everyone in life can make a mistake,

It’s easy to get lost in the wilds,

Where you can break a lot of wood.

Can I find the right words,

You still try to believe me

And open up a little door,

Believe, there was a bad head!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

Я БЫЛ ЕСЕНИНЫМ, СО МНОЙ МОЯ

ДУНКАН

 

Я был Есениным, со мной моя Дункан,

Мы с Айседорой в танце вместе слились,

От счастья наши головы кружились,

Я от любви её был вечно пьян.

Копытом бил мой конь, ретив и рьян,

И в буйном ритме сердце колотилось,

Такого бы во сне мне не неприснилось,

Любви безумной сладостный роман!

 

I WAS ESENIN, MY DUNKAN IS WITH ME

 

I was Esenin, my Duncan is with me,

Isadora and I merged together in dance,

Happiness made our heads spin,

I was always drunk from her love.

Hoof beat my horse, zealous and active,

And in a lush rhythm the heart was beating,

I wouldn’t like that in a dream

Love the insane sweet romance!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

АЛЕЕТ УТРЕННИЙ ВОСТОК

 

Алеет утренний восток,

И солнца первый лучик светит,

Моя ты прелесть, вольный ветер,

Проснись, души моей восторг!

Проснись, моё очарованье,

Глаза весёлые открой,

Под утро буду я с тобой,

Ты полный кладезь обаянья,

Моя влекущая волна

Пусть нескончаемо всё бьётся,

Пусть дальним эхом отзовётся

Любви волшебная струна!

 

MORNING EAST IS CRIMSON

 

Morning east is crimson,

And the sun's first ray of light appears,

You are charm, free wind,

Wake up my soul delight!

Wake up, my beloved,

Open your merry eyes,

In the morning I will be with you

You're a treasure fountain of charm,

My attracting wave

Let endlessly all beats,

Let the far echo respond,

Love is a magic string!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

ПУСТЬ ДОЖДЬ ЛЮБВИ ТВОЕЙ

ПРОЛЬЁТСЯ

 

Пусть дождь любви твоей прольётся,

Пусть травы утоляют жажду,

Пускай свершится всё однажды,

Что в жизни только раз даётся.

Пусть резвый с гор поток несётся,

Пусть соловья звучае рулады,

Прижмись ко мне, моя отрада,

От счастья сердце пусть забьётся!

 

LET THE RAIN OF YOUR LOVE SPILL

 

Let the rain of your love spill,

Let the herbs quench your thirst,

Let it happen all o­nce,

What in life is given o­nly o­nce.

Let the high-spirited stream rush from the mountains,

Let the nightingale sound roulades,

Hold me close, my honey, upon a time,

Let heart be filled with happiness!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

Я ЧУВСТВУЮ ТВОЙ ЯРЫЙ

ЖАР ОГНЯ

 

Я чувствую твой ярый жар огня,

И понимаю как это опасно,

Но думаю о жаре ежечасно,

Я мотылёк, пусть не винят меня.

Я знаю, что навеки обожгусь,

Но ничего с собой поделать не сумею,

Пусть навсегда я с пламенем сольюсь,

Поверьте, ни о чём я не жалею.

Вот он, тот самый сладостный миг мой,

Иду на всё я, в пламени сгорая,

Тебе я отдаюсь, мой дорогой,

Что мне судьба несёт, порой не знаю...

 

I FEEL YOUR ARDENT HEAT OF FIRE

 

I feel your ardent heat of fire,

And I understand how dangerous it is,

But I think about the heat hourly,

I’m moth, let them not blame me.

I know that I will burn forever,

But I cannot do anything with myself,

Let me forever merge with the flame,

Believe me, I do not regret anything.

Here it is, that same sweet moment of mine,

I'm going to everything, burning in a flame,

I surrender to you, my dear,

What fate brings me, sometimes I do not know...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

ОЧЕРЕДНОЙ СУЛИТ ЧТО ДЕНЬ

 

Очередной сулит что день,

Все претерпев метаморфозы,

Засохнут ли под солнцем розы,

Иль их спасёт деревьев сень?

Преодолев поутру лень,

К тебе, любимая, взываю,

С тобой блаженства миг познаю,

Пусть о любви трубит олень!

 

WHAT PROMISES ANOTHER DAY

 

What promises another day

All undergoing metamorphosis,

Do roses dry in the sun,

Or will trees save them in the shadow?

Having overcome laziness in the morning,

I say you, my love,

With you I will know the moment of bliss,

Let the deer trumpet about love!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

АЛМАЗНЫЕ КАПЕЛЬКИ РОСЫ

 

Алмазные капельки росы

Пускай сияют на ресницах,

Пусть запоют поутру птицы,

И пусть любви пробьют часы.

Нетленно таинство красы,

Пускай цветы все расцветают,

Пусть нас любовный жар снедает

Под небосклоном бирюзы!

 

DIAMOND DEW DROPS

 

Diamond dew drops,

Let them shine o­n the eyelashes,

Let the birds sing in the morning,

And let strike the love’s clock.

Imperishably sacrament of beauty,

Let the flowers all bloom,

Let the heat of love devour us,

Under the turquoise sky!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

ГОРЬКИЕ СТРОЧКИ НОЧАМИ

ПИШУ

 

Горькие строчки ночами пишу,

И постоянно тебя вспоминаю,

Встретимся ль где-то с тобою, не знаю,

И на портрет чёрно-белый гляжу.

Я без тебя не живу, не дышу,

Годы последние лишь доживаю,

Время далёкое припоминаю,

Горькие строчки ночами пишу...

 

BITTER LINES I WRITE AT NIGHT

 

Bitter lines I write at night,

And I always remember you,

Meet me somewhere with you, I do not know,

And I look at the portrait in black and white.

I do not live without you, do not breathe,

The last years o­nly live, I remember a long time

Bitter lines at night I write...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

НОЧЬ ПОЛЗЁТ, МГНОВЕНИЯ

СЪЕДАЯ

 

Ночь ползёт, мгновения съедая,

Спряталась за облаком луна,

Волны вечности куда-то уплывают,

Чудесами наша жизнь полна.

Мы с тобой навек соединились,

Среди звёзд и блеск твоих очей,

В унисон сердца, дай бог, чтоб бились

Среди наших упоительных ночей.

 

THE NIGHT CREEPS, EATING MOMENTS

 

The night creeps, eating moments,

Hid behind the cloud the moon,

The waves of eternity are floating away somewhere,

Our life is full of miracles.

You and I are forever connected,

Among the stars fire the brilliance of your eyes,

In unison of the heart, God thank, to fight

Among our delightful nights.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

ЛЮБОВЬ, ТЫ УСКОЛЬЗАЕШЬ

МЕЖ ЛАДОНЕЙ

 

Любовь, ты ускользаешь меж ладоней,

Тебя никто не сможет удержать,

Любовь – мустанг, а не домашний пони,

И никому её не оседлать!

Будь ты богат, стараешься напрасно,

Тебе любовь за злато не купить,

Но не шути с любовью понапрасну,

Она – дикарка, может и убить.

Она идёт неведомой дорогой,

Не каждого сумеет одарить,

Любовь – талант, а ведь талант – от Бога,

Никто не знает, что значит любить!

 

LOVE, YOU SLIP BETWEEN THE PALMS

 

Love, you slip between the palms,

No o­ne can hold you,

Love is a mustang, not a domestic pony,

And do not ride it to anyone!

Be you rich, try in vain,

You cannot bye the love for gold,

But do not joke with love in vain,

She is savage, and can kill.

She goes an unknown road,

Not everyone will be able to bestow,

Love is talent, but talent is from God,

No o­ne knows what it means to love!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

КЕМ ТЫ БЫЛА, СКАЖИ, СОТВОРЕНА

 

Кем ты была, скажи, сотворена,

Земное ль ты, небесное ль творенье,

И если у кого есть всё же зренье,

Поймёт он, что ты светом вся полна,

Которому и томная луна

Завидует и смотрит с умиленьем,

Ты – красоты земное воплощенье,

Что от Всевышнего навеки нам дана!

 

SAY, WHOM YOU WERE CREATED

 

Say, whom you were created,

Are you earthly or heavenly creature,

And if anyone has all the same vision,

He will understand that you are all full of light,

To which the languid moon

Jealous and looks with emotion

You are the beauty of earthly embodiment,

What from the Most High is forever given to us!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

БУДЬ СЛАВЕН ДЕНЬ, КОГДА МЫ
ПОВСТРЕЧАЛИСЬ

 

Будь славен день, когда мы повстречались,

Когда я жар ланит твоих познал,

И в жизни больше не было печали,

Стрела Амура поразила наповал.

Кипели страсти, извергалась лава,

Вулкан потухший заново пылал,

Лилась с небес святых MariaAve,

Любви божественной катил Девятый Вал!

 

BE GLORIUS DAY WE MET

 

Be glorious day we met,

When I knew your heat,

And in life there was no more sadness,

Cupid arrow struck o­n the spot.

Passions boiled, lava erupted,

The extinct volcano was re-burning,

From the heaven sounds Ave Maria,

Love divine rolled the Ninth Wave!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

ЕЩЁ ЛЮБВИ НЕ ОТЫСКАЛ ВСЕ

КЛАДЫ

 

Ещё любви не отыскал все клады,

Не воплощён ещё в реальность сон,

А время катится, уже не до услады,

Уж слышен колокола погребальный звон.

И сердце бедное полно немой печали,

Тоскою весь разбит ты, расщеплён,

Деньки последние, ненастными вы стали,

А я ещё любовью ослеплён...

 

MORE LOVE HAS NOT FOUND ALL

THE TREASURES

 

More love has not found all the treasures,

A dream is not embodied yet,

And the time rolls, no longer delight,

Already heard the burial bells.

And the poor heart is full of mute sorrow,

With anguish you are all broken, split,

The last days, you have become inclement,

And I'm still blinded by love...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

Я ЛОВЛЮ ТВОЙ ЧАРУЮЩИЙ

ВЗГЛЯД

 

Я ловлю твой чарующий взгляд,

Как приятна твоя мне улыбка,

Но сложна наша жизнь и зыбка,

В ней так мало любовных услад.

Всё идёт по судьбе невпопад,

Ты не знаешь, свершится ль что, будет,

Засосала топь жизненных буден,

Поливают дожди, бьёт нас град.

Я, признаться, несказанно рад,

Наступают такие мгновенья,

Когда радости ждёшь ты сближенья,

Моя прелесть, заветный мой клад!

 

I CATCH YOUR CHAMING LOOK

 

I catch your charming look,

How pleasant is your smile to me,

But our life is complicated and unsteady,

There are so few love delights.

Everything goes according to fate without incident,

You don't know if it will happen

Sucked swamp of humdrum existence,

Rains are poured o­n, we are hailed.

I, admit, extremely happy

There are moments like this,

When joy you wait for rapprochement,

My darling, my treasure!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

Я ДЛЯ ТЕБЯ ХОЧУ ЗВЕЗДОЙ

СВЕТИТЬ

 

Я для тебя хочу звездой светить,

Не той в ночи чуть видимой звездою,

Гореть огнём и быть всегда с тобою,

Одну тебя всю жизнь свою любить!

Хочу жар губ твоих я ощутить,

Хочу прижаться я к тебе щекою,

Хочу быть крепостью твоею, вечной Троей,

Тебя от всех несчастий защитить.

 

I WANT TO BE A STAR TO SHINE

FOR YOU

 

I want to be a star to shine for you,

Not the night a little visible star,

Burn with fire and be with you always,

One to love you all my life!

I want the heat of your lips, I feel,

I want to cling to your cheek,

I want to be your fortress, the eternal Troy,

To protect you from all misfortunes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

 

УХОДИТ ДЕНЬ, И БЛИЗИТСЯ ЗАКАТ

 

Уходит день, и близится закат,

Какое множество приятных впечатлений,

Незабываемых, чарующих мгновений,

С тобою быть – разве не райский сад?

Весь день срывали радости цветы,

Любимая, тебя я обожаю,

Что без тебя бы делал я, не знаю,

Ты – воплощенье всей моей мечты!

 

THE DAY IS LEAVING, AND THE SUNSET

IS COMING

 

The day is leaving, and the sunset is coming,

What a lot of pleasant experiences,

Unforgettable, bewitching moments,

With you to be is it not the Garden of Eden?

All day the flowers were picked up by joy,

Darling, I adore you,

What I would do without you, I do not know,

You are the embodiment of all my dreams!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

 

ТЫ – ВОПЛОЩЕНИЕ

ЛЮБВИ

 

Ты – воплощение любви,

Тебя я обожаю,

И каждодневно воспеваю,

Завидуют пусть соловьи!

Весь день пускай твой голос льётся,

Пусть колокольчиком звенит,

Нам счастье в жизни раз даётся,

Так пусть пылает жар ланит.

Любимая, услышь меня,

Как чудно близости мгновенье,

Приди скорей без промедленья,

Устами яркими маня!

 

YOU ARE THE EMBODIMENT

OF LOVE

 

You are the embodiment of love,

I adore you,

And I chant daily,

Let the nightingales envy!

Let your voice flow all day,

Let the bell ring,

We are given happiness in life,

So let the heat flare cheeks.

Beloved, hear me,

How marvelous moment intimacy,

Come quickly, bright mouth enticing!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

 

НЕ ЗА ГОРАМИ ПУСТЬ

ЗАКАТ

 

Не за горами пусть закат,

Но я ещё пока в седле,

Не затеряться бы во мгле,

Ещё тебя я видеть рад.

Иллюзий сладостный обман,

Меня попробуй воскресить,

Хочу с тобой желанным быть,

Как прежде, быть тобою пьян!

 

NOT FAR OFF LET THE

SUNSET

 

Not far off let the sunset,

But I'm still in the saddle,

Do not get lost in the mist,

I am glad to see you too.

Illusions sweet deception,

Try to resurrect me,

I want to be with you,

As before, be drunk of love!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

 

ТВОЁ Я ЧУВСТВУЮ

ДЫХАНЬЕ

 

Твоё я чувствую дыханье,

Приятно мне твоё тепло,

И на душе моей светло,

Моё небесное созданье!

Забыв земное осязанье,

С тобой парю я в небесах,

Лечу на всех я парусах,

Забыв про беды и страданья!

 

I FEEL YOUR BREATH

 

I feel your breath,

I love your warmth,

And my heart is light,

My heavenly creature!

Forgetting the earthly touch,

I'm soaring with you in the sky,

I fly o­n all the sails,

Forgetting troubles and sufferings!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27

 

НЕ НУЖЕН ПРОСТО МНЕ

АЛМАЗ

 

Не нужен просто мне алмаз,

Хочу, чтоб стал он бриллиантом,

Хочу, чтоб радовался глаз,

Услышать я хочу BelCanto.

Не будем в прятки мы играть,

Хочу любить твоё я тело,

Хочу, чтоб позволяла смело

Свои мне губы целовать!

 

I JUST DON’T NEED DIAMONT

 

I just don't need a diamond,

I want him to become a treasure,

I want to be happy eyes,

I want to hear Bel Canto.

We will not hide and seek to play,

I want to love your body,

I want to allow boldly

Kissing your lips!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28

 

ТО Я ЛЮБЛЮ, ТО НЕНАВИЖУ

 

То я люблю, то ненавижу,

С собой не впору совладать,

Как долго мне ещё страдать:

Кого же пред собою вижу?

Едва закончив ненавидеть,

Опять любви безмерной полн,

Куда плывёт мой бедный чёлн,

И суждено ль мне брег увидеть?

Кто наведёт порядок чувств,

Кто разрешит мои сомненья,

Кто прекратит столпотворенье?

Любовь – искусство из искусств!

 

I LOVE, I HATE

 

I love, I hate,

With a not fit to cope,

How long do I have to suffer:

Whom do I see before me?

Barely finished hating

Again, love is immeasurable full,

Where's my poor ship going,

And I was destined to see shore?

Who will bring order feelings,

Who will resolve my doubts,

Who will stop the pandemonium?

Love is art from the arts!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29

 

ОПЯТЬ ОСЕННИЕ ДОЖДИ

 

Опять осенние дожди,

Опять всё та же непогода,

Ты больше солнышка не жди,

Не видно что-то небосвода.

Порой осеннею приди,

Дохни французскими духами,

Меня в мир сказки уведи,

Своими обними руками.

Расставь свою любовную сеть,

Златою рыбкой дай побиться,

Дай мне от счастья умереть,

А дождь пусть продолжает литься...

 

AGAIN AUTUMN RAINS

 

Again autumn rains,

Again the same bad weather,

You do not expect more sun,

Cannot see something of the sky.

Come fall sometimes,

Breathe delicate perfume,

Bring me to the world of fairy tales,

With your hands.

Arrange your love network,

Let me beat gold fish,

Give me the happiness of dying

And let the rain continue to pour...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30

 

КОГДА УЙДЁТ ТАК ВРЕМЯ ДАЛЕКО

 

Когда уйдёт так время далеко,

Что нам о встрече нечего мечтать,

С тобою мысленно мы встретимся опять,

И будет нам по-прежнему легко.

Когда давно сбежало молоко,

Нам остаётся лишь на воду дуть,

У каждого из нас теперь свой путь,

Не надо б раньше было быть телком...

 

WHEN THE TIME IS SO FAR AWAY

 

When the time is so far away,

That we have nothing to dream about meeting,

With you mentally we will meet again,

And we will still be easy.

When milk ran away long ago,

We can o­nly blow o­n the water,

Each of us now has his own way,

It would not be necessary to be calf before...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

31

 

БЕЗ ТЕБЯ – ВЕЧНЫМ БЫТЬ

БОБЫЛЁМ

 

Без тебя – вечным быть бобылём,

Без тебя – я увядший цветок,

Как же весело быть нам вдвоём,

Ощущать жизни свежий поток.

Видно, Господом впрямь мне дана,

Ты – начало всех главных начал,

Моя ласковая ты жена,

Тебе сердце навеки отдал.

Воедино слились Я и ТЫ,

Превратившись в короткое МЫ,

Пусть сбываются наши мечты,

У любви пусть не будет зимы!

 

WITHOUT YOU TO BE ETERNAL

LONELY UNMARRIED MAN

 

Without you to be eternal lonely unmarried man,

Without you, I am a withered flower,

How fun to be together, feel the life fresh flow.

It is evident that you the Lord has given me,

You are the beginning of all the major beginnings,

You are my sweet wife, I gave you my heart forever.

Together you and I merged turning into a short WE,

Let our dreams come true,

Love, let there be without winter!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

32

 

КОГДА-ТО, НЕ ПОДУМАВ,

СГОРЯЧА

 

Когда-то, не подумав, сгоряча,

Покинули с тобой родимый дом,

Решили поискать мы калача,

Богатство, думали, с тобой приобретём.

Считали, хорошо там, где нас нет,

Но жизнь урок хороший нам дала,

Не так приветлив оказался свет,

Дорожка не совсем прямой была.

И проплутав по миру много лет,

К порогу дома прежнего идём,

А дальним странам говорим «привет»,

Нас не заманишь больше калачом.

 

ONCE, WITHOUT THINKING, IN A HURRY

 

Once, without thinking, in a hurry,

Left our dear home with you,

We decided to look for the roll,

Wealth, they thought, we will get with you.

It was considered good where we are not,

But life gave us a good lesson,

It was not so friendly light,

The path was not quite straight.

And having gone around the world for many years,

To the threshold of the house of the former we go,

And to distant countries we say "hello"

We do not lure more for the roll.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

33

 

КАК МИЛ МНЕ СВЕТ ТВОИХ

ОЧЕЙ

 

Как мил мне свет твоих очей,

Такой упрямый, непокорный,

То свет рентгеновских лучей,

А не каприз девчонки вздорной.

С тобой по жизни я идти

Теперь готов хоть до могилы,

Ничто нас не собьёт с пути,

На всё с тобой нам хватит силы!

 

HOW SWEET IS THE LIGHT OF YOUR

EYES TO ME

 

How sweet is the light of your eyes to me

Such a stubborn, recalcitrant,

That is X-ray light,

And not the caprice of the absurd girl.

I'm with you in life

Now ready even to the grave,

Nothing will lead us astray,

We have enough strength for everything with you!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

34

 

ЧТО ДЕЛАТЬ МНЕ, СЕДАЯ

ГОЛОВА

 

Что делать мне, седая голова,

А бес порой готов в ребро ударить,

Ещё конём могу в седле я править,

А там гуляет злая пусть молва...

Скажу по правде: возраст – не халва,

Не юноша я , что тут зря лукавить,

Но и за Ladyможно приударить

И отыскать все нужные слова!

 

WHAT TO DO TO ME, MY HEAD IS GRAY

 

What to do to me, my head is gray,

But the demon is ready to hit the edge,

I can also rule in the saddle,

And there evil walks let rumor...

I tell you the truth: age is not halva,

I'm not a young man,

That there is nothing to be cunning,

But for Lady, you can drug,

And find all the right words!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

35

 

СРЕДЬ МНОЖЕСТВА ДАЛЁКИХ

ЗВЁЗД

 

Средь множества далёких звёзд

Одну звезду я выбираю,

О ней одной всю жизнь мечтаю,

И только к ней свой строю мост.

Стремлю я к ней любовный чёлн,

Её ищу по белу свету,

Как объяснить на пальцах это,

Когда в кого-то ты влюблён?!

 

AMONG THE MANY DISTANT

STARS

 

Among the many distant stars

I choose o­ne star,

About her all my life I dream,

And o­nly to her build a bridge.

I strive to her love blessing,

Looking for her around the world,

How to explain it o­n the fingers,

When are you in love with someone?!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

36

 

ДЛЯМЕНЯ ТЫ СИМВОЛ

ВЕЧНЫЙ

 

Для меня ты символ вечный,

Всё, что истинно, нетленно,

Оставайся неизменной,

Будь моим Путём ты Млечным!

Играй гранями алмаза,

Утренней гори Авророй,

Для тебя я сдвину горы,

Без тебя померкнет разум.

 

FOR ME YOU ARE A SYMBOL

OF ETERNAL

 

For me, you are a symbol of eternal,

All that is true, is incorruptible,

Stay the same,

Be my Milky Way!

Play the faces of the diamond,

Be morning burn Aurora,

For you I will move mountains,

Without you, the mind will fade.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

37

 

НЕЖНОСТЬ ДУШИ МОЕЙ

 

Нежность души моей,

Чистой воды алмаз,

В беге бесцветных дней

Тебя вспоминал не раз.

Тайною негой томим,

Грезил я всё о тебе,

Может, ещё любим,

Может, конец борьбе?

Вдруг ещё можно вернуть

Всё на круги свои,

Пусть лишь на миг запоют

В роще опять соловьи!

 

THE TENDERNESS OF MY SOUL

 

The tenderness of my soul,

Pure water diamond,

In the race colorless days

I remembered you more than o­nce.

By secret bliss we torment,

I dreamed all about you,

Maybe this is the end of the fight?

Suddenly, you can still return

Everything is in place,

Let o­nly for a moment sing

Nightingales in the grove again!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

38

ЛЮБОВЬ МНОГОГРАННА, КАК

КАЛЕЙДОСКОП

 

Любовь многогранна, как калейдоскоп,

Порою как искра сверкает,

Порою рассудка лишает,

Порою вгоняет нас в гроб.

Порой связан ты по рукам и ногам,

Рабом её век остаёшься,

А то королём ты проснёшься,

Несёшься навстречу мечтам!

О, как у любви много призрачных форм,

Она то жертвоприношенье,

То жаркий огонь, то смиренье,

То тлеет, то пышет как горн!

Она то спокойна, то яра как шторм,

Приносит удовлетворенье,

Или вызывает смятенье,

Любви ты будь вечно покорн!

Так много оттенков и красок любви,

Никто её тайн не познает,

Она, как туман, всё скрывает,

Ты сладостный миг мимолётный лови!

 

LOVE IS MULTI-FACED, LIKE A

KALEIDOSCOPE

 

Love is multi-faceted, like a kaleidoscope,

Sometimes a spark sparkles,

Sometimes deprives the mind,

Sometimes it drives us into a coffin.

Sometimes you are bound hand and foot,

Slave her age remains,

And then the king you wake up,

Rushing towards dreams!

Oh, how much love has many ghost forms,

She is a sacrifice that hot fire, that humility,

That smolders, then burst forth like a forge!

She then calm, then strong like a storm,

Brings satisfaction or causes confusion,

Love you be forever submissive!

So many shades and colors of love,

No o­ne knows her secrets

She, like a fog, hides everything,

You are a sweet moment fleeting catch!

 

 

39

 

ЛЮБЛЮ ТВОИ Я ТРЕПЕТНЫЕ

РУКИ

 

Люблю твоия трепетные руки,

И сердца беспокойного биенье,

В стране чудес живу я без сомненья,

Испытывая сладостные муки!

Все льды ты недоверья растопила,

Лишь о тебе я помню неустанно,

Жар губ твоих я помню, гибкость стана,

О, господи, как ты меня любила!

Пой песнь любви, голубушка, воркуя,

Мы вместе в небеса с тобой взлетаем

И там парим, от счастья умираем…

Незабываемая сладость поцелуя!

 

I LOVE YOUR TREMBLING HANDS

I love your trembling hands,
And the hearts of the restless beating,
I live in wonderland without a doubt
Feeling sweet tortures!
You melted all the ice,
Only about you I remember tirelessly,
The heat of your lips I remember,
The flexibility of the figure.
Oh my God, how you loved me!
Sing a song of love, darling, cooing,
Together we go to heaven with you,
And there we soar, we die of happiness...
Unforgettable sweet kiss!

 

 

 

 

 

 

 

 

40

ЛЮБОВЬ НЕ ДОСТАВЛЯЮТ

ПО ЗАКАЗУ

Любовь не доставляют по заказу.

Любовь, как свежесрезанная роза,

Ещё в цвету, но катятся уж слёзы,

То приз, не завоёванный ни разу!

Чтобы любить, чувствительность нужна,

Стрела амура жизнь всю изменяет,

Поёт душа, а сердце сладко тает,

И по-особому звенит любви струна!

Любовь блаженство, но любовь и боль,

И от неё порою умирая,

Ты благодарен сладким мукам рая,

Любовь – рефрен: пусть властвует король!

 

LOVE IS NOT DELIVERED BY REQUEST

 

Love is not delivered by request.

Love is like a fresh cut rose,

Still in bloom, but tears are rolling,

That prize, never won!

To love, sensitivity is needed,

The cupid's arrow changes life,

Soul sings, and the heart melts sweetly,

And the string of love rings in a special way!

Love is bliss, but love is pain,

And sometimes dying of her,

You are grateful to the sweet flour of paradise,

Love is a refrain: let the king rule!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


ОБ
АВТОРЕ:

Адольф Павлович Шведчиков

Российский учёный, поэт и переводчик

Почетный член Глобального Союза Гармонии (ГСГ):

http://peacefromharmony.org/


        Родился
11 мая 1937 годавг. Шахты, Россия. В 1960 годуокончилМосковскийгосударственныйуниверситет. СтаршийнаучныйсотрудникИнститутахимическойфизикиРоссийскойАкадемиинаук, Москва. ГлавныйхимикфирмыPulsatron Technology Corporation, Los Angeles, California, USA.

Имопубликованосвыше 150 научныхстатейиболее 600 стиховвразличныхпоэтическихжурналахРоссии, США, Бразилии, Индии, Китая, Кореи, Японии, Мальты, Италии, Испании, Франции, Греции, Румынии, Албании, АнглиииАвстралии. Онавтор 38 книг. Егостихипереведенынамногиеязыкимира: английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, греческий, румынский, албанский, японский, китайскийихинди.

ОнявляетсячленомМеждународногоОбществапоэтов, ВсемирногоКонгрессапоэтов, МеждународнойАссоциацииписателейихудожников, ЛитературнойИтало-АвстралийскойАссоциации(Мельбурн, Австралия). АдольфШведчиковизвестентакжепереводамианглийскойпоэзии(“150английских сонетовXVI-XIXвеков”.Москва.1992.УильямШекспир.Сонеты”. Москва.1996.), атакжепереводамимногихсовременныхпоэтовАнглии, Бразилии, Индии, Италии, Греции, США, КитаяиЯпонии.

В 2013 годуАдольфШведчиковбылноминированна Нобелевскуюпремиюполитературе

 

Email: adolfps@gmail.com



42

 

 

ABOUT THE AUTHOR:

 

Adolf Pavlovich Shvedchikov

Russian scientist, poet and translator

Honorary Member of the Global Harmony Association (GHA):

http://peacefromharmony.org/

 

Born May 11,1937 in Shakhty,Russia. In 1960 he graduated fromMoscowStateUniversity, Department of Chemistry. Ph.D. in Chemistry in 1967. Senior researcher at theInstituteofChemical Physics, RussianAcademyofSciences,Moscow. Since 1997 - the chief chemist of the company Pulsatron Technology Corporation,Los Angeles,California,USA.Doctor of Literature World Academy of Arts and Letters.
        He published more than 150 scientific papers and about 600 of his poems indifferent International Magazines of poetry in Russia, USA, Brazil, India, China, Korea, Japan, Italy, Malta, Spain, France, Greece, England and Australia. He published also 38 books of poetry. His poems have been translated into Italian, Spanish, Portuguese, Greek, Chinese, Japanese, and Hindi languages.

He is the Member of International Society of Poets, World Congress of Poets, International Association of Writers and Artists, A. L. I. A. S. (Associazione Letteraria Italo-Australiana Scrittori, Melbourne, Australia). Adolf P. Shvedchikov is known also for his translation of English poetry ("150 English  Sonnets of XVI-XIX Centuries". Moscow. 1992. "William Shakespeare. Sonnets." Moscow. 1996) as well as translation of many modern poets from Brazil, India, Italy, Greece, USA, England, China and Japan.

In 2013 he was nominated for the Nobel Prize for Literature.


 06-03-19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Up
© Website author: Leo Semashko, 2005; © designed by Roman Snitko, 2005