About Us


Harmony Forum

Peace from Harmony
Bhikkhu Sanghasena. Buddhist Leader of Peace from Harmony for India and China

Mahabodhi International Meditation Center

Founder President

Ven. Bhikkhu Sanghasena



Venerable Bhikkhu Sanghasena was born o­n 7th January, 1958 in Tingmosgang, a remote village in the Ladakh region, and later trained himself in Theravada Buddhist tradition under the late renowned Indian Buddhist Master Venerable Acharya Buddharakkhita.

Following in his Teacher’s footsteps, Ven. Bhikkhu Sanghasena took o­n a role of leadership in establishing Mahabodhi International Meditation Centre in Leh, Ladakh, India.

From its humble beginnings, Mahabodhi Devachan has grown into an institution with multi-pronged, socio-cultural, and community programmes.

These are all in addition to the original goal of working towards the moral and spiritual development of the people of Ladakh.

Read more: http://www.mahabodhi-ladakh.info/index.php?option=com_content&view=article&id=90&Itemid=126


In Russian:

Достопочтенный Бхиккху Сангхасена родился 7 января 1958 года в отдаленной деревне в регионе Ладакх Тингмосганга (Индия), а затем обучался буддийской традиции тхеравады под руководством известного прославленного индийского буддийского учителя достопочтенного Ачарьи Буддракххиты.

Следуя по стопам своего Учителя, досточтимый Бхиккху Сангхасена взяла на себя роль лидера в создании Международного центра медитации Махабодхи в Лехе, Ладакх.

С самого своего скромного начала Махабодхи Девахан превратился в учреждение с многосторонними социально-культурными и общественными программами.

Все это в дополнение к первоначальной цели работы по нравственному и духовному развитию народа Ладакха.


Video:Peace Campaign o­n the China India Border.


Dear Dr. Leo Semashko, 

Greetings from Mahabodhi International Meditation Center (MIMC), Ladakh.

I hope this finds you in the best of your health and happiness. Here the pleasant summer is slowly coming to an end and the trees are shedding their leaves as the cold winter is approaching.

We are all aware our world is going through an unprecedented time of the Coronavirus pandemic.

To give you a glimpse of the situation in Ladakh, the Covid-19 cases have risen to standards we never expected considering the population we have. At present we have 5081 total cases, 4037 have recovered, 64 deaths and 980 active cases in Ladakh, the numbers keep growing each day.

When we compare these statistics to other parts of India and the world it is surely better, nevertheless less o­ne must keep in mind our overall population is much lesser. Looking at India as a whole the Covid-19 pandemic is breaking through all safety measures trying to be taken. The situation is getting uncontrollable and seems we might take over the USA as well. The effects of this pandemic have across all domains, the health of the people has deteriorated, the death rate is o­nly increasing by the hour, the Indian economy is negatively affected. The GDP has gone down, and India is witnessing a drastic slowdown in the economy.

Since the outbreak of the Covid-19 pandemic, MIMC has been o­ne of the few organizations to have the opportunity to help and aid the people at the grass-root level and restore their lives amidst catastrophic time. To name a few examples of the manner in which we have helped during this pandemic is when we offered our Charitable Hospital to the government which has now been converted to a dedicated COVID Hospital, organizing a global prayer in holy Bodhgaya, distributing relief materials amongst the majorly affected communities within our Indian states like Maharashtra, Gujarat, and Bihar, honoring the Corona Warriors in the Union Territory of Ladakh, offering prayers, healing mantra’s, teachings o­n compassion, and providing counseling to needy people, MIMC has left no stone unturned to serve the nation and its people with complete selflessness, determination and dedication yet again.

Besides the corona pandemic, there is serious tension and conflict built at the India-China border, huge military camps are set up o­n the border. We had organized a campaign for a peaceful solution as the border conflict is almost building to a near-war situation. I have sent constant appeals to the concerned respected leaders and peace-loving people in the country and the world to come together to avoid war and find peaceful solutions. I along with my team from MIMC had a week-long peace pilgrimage to the India-China border and offered our sincerest prayers for de-escalating the border conflict and restoration of peace and cooperation through peaceful means.

Apart from the above-mentioned point, Ladakh is going through much more, such as the constant earthquakes over the past month. This year has had a multiplying set of challenges and problems that we have had to face here.

My staff has prepared a short movie o­n the peace mission. We shall be very grateful if you can organize a group in whatever capacity, which will allow you to release our 30-minute documentary at your Centre, home, or any convenient place. Through this documentary, the message of peace will reach a greater number of people and will be more effective. We shall be very grateful to you if this can be made possible.

Here is the link to the documentary: “Peace Campaign o­n the China India Border.


We thank you for taking out your precious time to read our letter and appeal. We look forward to a positive response.

With kind regards

Yours in the service of humanity

Bhikkhu Sanghasena 


Video:Peace Campaign o­n the China India Border.

Дорогой Ven. Bhikkhu Sanghasena,

          Приветствия от Гандианского Глобального Союза Гармонии!

Мы надеемся, что это письмо найдет вас в здравии, гармонии и мире. Мы извиняемся за нашу задержку, связанную с болезнью и большими рабочими проблемами с нашим Гандианским «Антиядерным Манифестом», финальную версию которго мы скоро представим всем.

          Большое спасибо вам за ваш актуальный и замечательный видеофильм о вашей мирной кампании на границе Китая и Индии, о вашей мужественной борьбе с пандемией в вашем суровом районе, о ваших молитвах и трудах на благо вашего народа и его детей. Мы восхищаемся вашим миролюбием и Гандианским служением людям.

Мы были счастливы опубликовать вашу информацию об этом документальном фильме на вашей странице здесь:и максимально широко разослать ее по всем нашим сетям.

         Мы желаем вам крепкого здоровья и успехов как в борьбе за мир, так и в борьбе с пандемией КОВИД-19.
С любовью и лучшими пожеланиями,
Лев Семашко,

Peace Campaign o­n the China India Border.

Dear Ven. Bhikkhu Sanghasena,

Greetings from Gandhian Global Harmony Association!

We hope this letter will find you in health, harmony and peace. We apologize for our delay due to illness and major work problems with our Gandhian “Anti-Nuclear Manifesto”, the final version of which we will soon present to everyone.

Thank you very much for your actual and wonderful video about your peace campaign o­n the border of China and India, about your courageous struggle against the pandemic in your harsh region, about your prayers and works for the benefit of your people and their children. We admire your peacefulness and Gandhian service to the people.

We were happy to publish your information about this documentary o­n your page here:

https://peacefromharmony.org/?cat=en_c&key=947 and distribute it as widely as possible across all our networks.

We wish you good health and success in the fight for peace and in the fight against the COVID-19 pandemic. With love and best wishes,

Dr. Leo Semashko,


Dear Leo Semashko,

Warmest Greetings from Mahabodhi International Meditation Center, Leh-Ladakh.

Thank you so much for your kind mail.

I will bring your mail into the notice of Ven. Bhikkhu Sanghasena. As he is in retreat at his own private hermitage in the Himalayas.

We will write back to you as soon as we got in contact with Guruji.

With Best Regards

Assistance to Bhikkhu Sanghasena.




War and Peace

Ominous Cloud of War Hanging Over the Beautiful Pangong Lake, Ladakh

Hame Buddha Chai he, Yuddha Nahi

(The World Needs Buddha, Not War)


Ven. Bhikkhu Sanghasena


“India and China cannot afford war.

These two giant countries of Asia must come together to lead the world.

This century is the century of Asia...”


The past days and weeks have seen a deeply worrying escalation of tensions, unprecedented since 1962, o­n the disputed India - Chinaborder in the area of Pangong Lake, eastern Ladakh.

The current border tensions are not new to this 3,488km (2,167 miles) frontier between India and China, most of which remains hotly disputed and undemarcated. That said, the de facto border has largely remained peaceful, aside from the sporadic scuffles and other minor confrontations that reportedly occur from time to time, usually when disoriented border patrols unexpectedly run into each other, throughout the course of any given year.


The current tensions, which seem far more threatening o­n this occasion, might have been triggered by infrastructure improvements and additions carried out by India along the Line of Actual Control (LAC), according to some analysts. Throughout the last decade, India has bolstered its existing border infrastructure, building new roads and establishing airbases, in remote Himalayan areas.


Now people are seriously talking about the possibility of war between India and China, with alarming troop buildups o­n both sides of the border.


Can India and China really afford another war though? Is war really the o­nly possible solution to the border disputes that periodically strain the relations between these two mighty and historic nations?

The greatest threat to peace today is posed by those irresponsible and warmongering people who are convinced that violence is the o­nly means of achieving peace. Others, meanwhile, believe that peace can o­nly be attained through scientific and technological progress, trustworthy and independent legal structures, secure financial systems, and evenly distributed material abundance.


While our highly interconnected and interdependent, “globalised”, world calls for mutual trust, respect and cooperation, there are some governments that have invested astronomical sums in acquiring more advanced military hardware and software, and ever larger stockpiles of weapons, intended for waging deadly wars that would, they argue, secure a peaceful world order. This is utterly absurd! How could violence ever lead to non-violence? How could darkness ever dispel darkness? Violence is a most viscious circle. It leads to no end of suffering, trauma, and a deep-rooted bitterness that constantly cries out for bloody revenge. If militarisation and violence are in the ascendency, then societies, even those fully intent o­n realising peace and harmony, cannot ever be truly peaceful. The enlightened, and enlightening, words of the Buddha clearly stated this over 2,500 years ago:


Na hi verenaverani, sammantidhakudacanam

Averena ca sammanti, esadhammosanantano

~ Dhammapada, Verse 5

Hatred never ceases through hatred in this world

Through non-hatred, that is, loving-kindness (friendliness) alone it ceases

This is an eternal law


To engender peace, we must first and foremost realise that people are not mindless, mechanical bodies: they are governed by thoughts and emotions. Greed and hatred, which are the cause of so much conflict in the world today, are a direct manifestation of the pollution of mind. The preamble to the Constitution of UNESCO states: “Since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defences of peace must be constructed.” The Buddha made the same declaration more than 2,500 years ago, teaching that all things, both good and bad, wholesome and unwholesome, beneficial and harmful, originate in the mind. If the mind is pure, the world is pure; if the mind is beautiful, the world is beautiful; if the mind is at peace, the world is at peace. Accordingly, if we want to manage, if not positively resolve, border disputes and conflicts, as well as other social, political and resource disputes and conflicts, then we must purge the evil thoughts in our minds that give rise to harmful actions.


There is the deluded thinking that peace can be achieved through the obvious expression of military power, economic power or technological power, usually in the form of some aggressive or warlike statement or behaviour. Such delusion does not reflect the more profound truth that external aggression and war is merely a reflection of a misguided human mind. Why do human beings seem so incapable of creating outer, world peace through the cultivation and propagation of inner peace, through meditation and the many other timeless contemplative practices of the human spirit? By looking into the human mind, o­ne comes to clearly see how everything begins and ends in the human mind.


At the very heart of the Buddha's teachings is the practice of observing, controlling, and purifying the mind. Through self-reflection, focusing o­n o­ne's own mind, o­ne can quell the evil thoughts that lie therein. While economic progress, medical advancements, and militarisation

may bring a semblance of physical security, genuine peace -- mental and emotional well-being -- can o­nly be achieved through spiritual growth. We must aim to promote spirituality through meditation, loving-kindness, and non-violence. In our quest for world peace, we must begin with transforming the hearts and minds of individuals, families, communities, regions and nations.


The prevailing, and rather small-minded, attitude of securing and protecting “my country”, “myreligion”, “my race”, “my colour” and so forth, without due consideration of, and concern for, the hopes, needs and wishes of others, must change! We must outgrow our childish fixation o­n the superficial differences that may apparently exist between us, and which all too easily and rapidly harden into the narrow views and poisonous ideologies we have all come to see over the years expressed through divisive politics, racism, nationalism, religious extremism, and so many other harmful forms of “-ism”.


How can we enjoy a peaceful sleep when we hear the cries of people who are being tortured, burnt, murdered, and raped in our neighbourhood? How can we sit quietly, attempting to pray and meditate, while we hear the anguished voices of the dying men, women and children of our neighbouring house? How can we remain secure and at peace within ourselves when we see tanks, warplanes and missiles, and thousands of soldiers and police armed with bullets, bombs and guns strapped to their bodies hastening all around, with their terrifying demands and dreadful threats? How can we sit relaxed, enjoying our breakfasts, lunches and dinners, when we hear the thunderous and devastating explosions of bombs and the cacophonous firing of guns?


Alas! We have not learnt the painful, yet so valuable, lessons from the inconsolable incidents of the First and Second World Wars! Dear friends, let us say: “Enough is enough”, of these insanities. Let us bid farewell to the distressing follies of the misguided past. The past is gone, it is now but a memory, while the future will depend o­n our mode of living, thinking, and acting now, in the present. What we do, or fail to do, right now will determine the future of our country, and the world at large.


Let us conceive and perceive a new vision for the future of our country, and the world at large. Let us hold out our hands and open our hearts in loving-kindness and friendship, to join together to build a single, united, global family. Let us start new lives, let us build a new world, a world of human divinity!

Everything in this world is interconnected and interdependent. Scientific, technological, economic and trade developments in recent years have shrunken the world incredibly, and this “globalisation” across all spheres of life has o­nly served to increase that interconnectedness and interdependency further.


Through globalisation, and by the very nature of increased interconnectedness and interdependence, o­ne individual or community in o­ne nation can no longer live in security, peace and harmony unless security, peace and harmony is also enjoyed by their neighbours. Asia can no longer live in security, peace and harmony if there is no security, peace and harmony in Europe or America. America can no longer live in security, peace and harmony if there is no security, peace and harmony in Europe or Asia and so o­n. So, it has become a matter of great importance, and increasing urgency, for all people to expand their awareness and thinking beyond their traditionally localised views, to develop a deep appreciation of the “global family” and the “global village” we now inhabit.


It is high time that we, vulnerable human beings living o­n this fragile planet, fully recognise and collaboratively respond to the most serious, existential threats we are facing as a species today. We must forget the madness of the past and develop an entirely new attitude and approach toward the world, creating a seamlessly integrated world union, in which everyone, all the diverse peoples and populations of the world, are rightly recognised as essential members of o­ne united family -- the human family; as the Sanskrit phrase “Vasudhaiva Kutumbakam”, so eloquently conveys, “The whole world is o­ne family.” We are not different, not strangers, and not enemies of o­ne another...we must all breathe the same air in order to survive. Every human being has an equal right to live o­n this planet. The sun, the moon, the sky, the air, the water and the mountains belong equally to all. No o­ne group or nation has a monopoly o­n this planet and its life-sustaining resources.


The media, both mainstream and social, has an important and significant role to play in both cultivating and sharing a new, positive and bold vision for the world—that of a single “global family”, living peacefully and harmoniously within a single “global village”.

While many media companies can rightly be recognising for their positive role in presenting an accurate, informative and often highly insightful picture of the news and current affairs, there are others who seemingly revel in presenting issues quite differently, preferring to adopt sensationalist headlines, partial or skewed coverage, and an overtly aggressive and nationalistic agenda, propagating mistrust, antagonism and hate within and across communities, regions and nations.


Electronic media is particularly powerful in today’s highly connected world. Within a matter of seconds, news from anywhere in the world can be streamed live into the homes of billions without proper fact-checking or editorial scrutiny. With this new, and often invasive, reach, media companies must be increasingly vigilant, taking a more judicious and responsible attitude to what they allow to be broadcast so widely, particularly when it comes to difficult or sensitive issues.


Media companies must think much more deeply, particularly in today's highly interconnected and interdependent world, about the possible consequences of what they choose to broadcast or publish, especially during times of political, economic and/or social crisis and upheaval, such as these.


Too many media companies seem to be blindly preoccupied with increasing their market share, boosting their viewer, reader or subscriber numbers, and opting for profits over responsibilities!


Too many of our media companies are broadcasting content that has not been adequately assessed and evaluated in terms of how it is likely to be interpreted and acted upon by those who consume it. There is an ethical dimension to everything they put out into the world, and thus there is no scope for content that is inaccurate, imbalanced and irresponsible. The truth should be paramount, with no place for ill-informed and ill-judged content intended to inflame and provoke rather than inform and educate.


Rather than encouraging peace, calm, trust and harmony in the world, too many media companies seem intent in whipping up a fury, hoping this will boost their ratings and advertising revenues. Broadcasting inflammatory reports that promote the notion of conflict and war, jingoistic images of a nation flexing its military muscles, with overt displays of weapons of mass destruction, is just simply wrong in today's increasingly integrated world, where international cooperation is needed, if not demanded, above all else.


It is easy for media commentators and executives to sit in the comfortable, and relatively secure, surroundings of a studio or editing suite and talk of conflict, violence and aggression, not fully appreciating the true horrors of such foolish endeavours. Surely, even the most basic reflection would stop them in their tracks!


A fully fledged nuclear war would likely lead to the extermination of all human life, and almost all other living things o­n this planet also! In Hiroshima and Nagasaki, Japan, where the very first atomic bombs were dropped in 1945, even after 75 years, plants and trees do not grow properly, and the off-spring of humans and animals are born with severe physical defects at an alarming and disproportionately high rate. Thus, the devastating effects of war ripple o­n through time for decades and centuries afterwards.



With the intention of fostering a single “global family”, living peacefully and harmoniously within a single “global village”, media companies have a central role to play. Their obvious reach and seeming authority requires them to adopt a more positive and inclusive tone, promoting peace and harmony, building confidence and trust, within and across communities, regions and nations. If all media companies became powerful and positive advocates of peace, the world would certainly be a very different o­ne!

The whole world is currently waging the greatest war of the modern era, against the novel Coronavirus strain COVID-19. The world is facing an unprecedented challenge due to the sudden outbreak and rapid spread of this deadly viral disease, which has ravaged the populations of so many countries around theworld, irrespective of wealth, technological advancement or military might. The current COVID-19 pandemic is the largest single human catastrophe since Spanish flu brought the world to its knees in the wake of the First World War.


The COVID-19 pandemic has locked-down and crippled the whole world in an overwhelming and unprecedented manner. It has brought the entire world economy to a standstill and jeopardised the lives of millions of poor and marginalised people across our societies almost overnight.


The International Monetary Fund has described the economic decline resulting from the COVID-19 pandemic as being the worst since the Great Depression of the 1930's. It states that the pandemic has plunged the world into a “crisis like no other”, with nearly 6 million people infected and having already claimed the lives of more than 379,941 people worldwide (as of 3rd June 2020). And the numbers of both COVID-19 cases and the tragic death toll just keep increasing, day after day, with no sight in end. Millions have been forced out of their homes and o­nto the streets, now destitute, with no jobs and no proper shelter. Experts say, the Indian GDP is now expected to fall below zero this year! The United States of America, which is the richest and most powerful country in the world, alone has more than 30 million unemployed!

It is currently estimated that, even during peace times, an average of 5% of the world's annual GDP is directed to military spending, while it is estimated that about 40,000 children die of hunger or hunger-related diseases every day, and more than 700 million people in the world are malnourished. Now we are competing in the production and deployment of nuclear weapons, which could all too easily lead to the destruction of the entire planet and all that we hold dear. In the past, wars were fought to win, but now, in this terrifying nuclear age, there will be no winners or losers, all of us will perish.


Under these circumstances, could India or China ever even conceive of engaging in any conventional military engagement, let alone a nuclear war?

War is not the solution to intranational or international disputes! It cannot bring the peace, harmony and understanding that so many of us are looking for in life.

India and China are two of the oldest civilisations in existence, and benefit from the very finest and the richest of cultures in the world. Currently these two countries are also emerging as world economic superpowers. These two giant neighbouring states of Asia cannot conceivably think of war and of remaining enemies forever. This century is the century of Asia!


Given the whole world is passing through an unprecedented economic crisis and times of o­nce unimaginable instability, India and China, these two giant nations of Asia, must seek to strengthen their bilateral cooperation and cultural relationship, and come together to lead the world. It is the time of Asia to lead the world with our ancient wisdom and widespread culture of peace.

India and China actually share a very deep and long-standing spiritual and cultural relationship, which can be built upon and used to foster increased cooperation in many other critical spheres, including trade, finance, politics, and humanitarian assistance. The greatest gift India has given to China is the gift of the Buddha’s teachings of wisdom. compassion, peace and friendship, which still inform and guide the Chinese culture in both obvious and subtle ways.


The hon’ble Prime Minister of India Shri. Narendra Modi and President Xi Jinping of China have designated 2020 as the “Year of Cultural and People to people Exchanges”. I am very confident that all issues, whether international borders or other matters, can be successfully resolved through peaceful dialogue and the establishment of mutual understanding. Our Honourable Prime Minister and President Xi Jinping are two of the world's great leaders, and as such I am confident that, with their depth of wisdom and breadth of vision, they will be able to work together constructively, to resolve the many challenges and differences of opinion that currently exist and the many challenges that will inevitably come out of the COVID-19 pandemic. In addition, our Prime Minister is a Karma Yogi – an embodiment of the ancient wisdom of India and an apostle of world peace.


As is well known, Buddhism originated and flourished in India more than two and a half millennia ago, and from where it travelled the full length and breadth of the Asian continent. The Chinese people accepted the Buddha's teachings with great reverance, and before long Buddhism became their main national religion. The great pilgrims and missionaries Fa Hian, Zuan Zang and Itsing from China, and the Great Zen master Bodhidharma from South India, travelled far and wide carrying the sublime teachings of the Buddha into each other's countries, and thus further strengthened the relationship between the two countries. By carrying and sharing the sublime Buddha Dharma to the Chinese people, they opened up a new horizon of spiritual relations between India and China. The prolonged visits of these teachers to their neighbouring countries, that is the Chinese to India and the Indians to China, served as powerful symbols and instruments of shared peace and common wisdom, and marked the beginning of the religious and cultural exchanges that took place between the two great civilizations of India and China, enabling both countries to enjoy deep religious and spiritual fellowship for many centuries.


Fa Hian (Fifth century A.D.), Zuan Zang (Seventh century A.D.) and Bodhidharma belong to the pantheon of great spiritual masters, practitioners and important documenters of social and religious history.

Zuan Zang arrived in India in 630 CE after the arduous journey across central Asia. He spent fourteen years visiting Buddhist temples and monasteries, cities and places of interest in the Indian subcontinent, leaving behind a fascinating and authentic account of the Indian history, geography, economy and society of that time.


While Bodhidharma arrived in China in 526 A.D. and was received at Nanking by Liang Wu-ti, the emperor of South China. The discussion he is believed to have had with the emperor is historical and briefly reproduced here. The emperor asked what is meant by Dhamma in the true sense. Bodhidharma replied: “It consists of purity and enlightenment, completeness and depth, as such, cannot be acquired by worldly means.” The emperor then asked: “Which is the most important concept of the sacred doctrine?" Budhidharma replied: “Everything is insubstantial and impermanent” -- the central concept of Emptiness (or Sunyata). The Japanese Zen tradition arising out of this deep philosophical concept. Bodhidharma himself laid stress o­n meditation, by which alone enlightenment could be attained. Today, Buddhist meditation is popular all over the world.


We should draw wisdom from our ancient civilisations, exploring the constructive ways and means bywhich we can move forward together, as powerful neighbours with very similar hopes, ambitions and wishes for our people, cementing a positive and flourishing future relationship focused o­n “enhancing mutual trust, promoting cooperation, managing differences, and striving for common development”.


The spiritual and cultural relationship between India and China is much deeper, longer-standing, and so much more important than the relatively petty enmities created by border disputes and conflicts.


Surrendering the option of war is not a sign of weakness; it is a supremely powerful expression of wisdom and compassion, expressing deep care and concern for the happiness and well-being of the people.

Protecting lives is superior to killing.


Dhammananda Bhikkhu,

P.S to Bhikkhu Sanghasena

Founder President,

Mahabodhi Int'l Meditation Centre, P.O. Box # 22, Leh Ladakh, INDIA

Email: sanghasena7@gmail.com

Website: MIMC Ladakh http://www.mahabodhi-ladakh.info/,


Bhikkhu Sanghasena - The domain bhikkhusanghasena.com is for sale

Tel: +91-1982-264372, Mob: +91- 9622153795 / 9419178667


Facebook |Twitter | Instagram | YouTube

Facebook |  Twitter | Instagram | YouTube

"Meditation is experiencing Buddha-hood within o­neself,

Compassion is spreading the fragrance of Buddha-hood in all direction."

- Bhikkhu Sanghasena



Bhikkhu Sanghasena met Honorable Prime Minister of India, Shri. Narendra Modi

Bhikkhu Sanghasena had an inspiring meeting with the Honourable Prime Minister of India Shri. Narendra Modi yesterday morning at his office .The honorable Prime Minister was very kind to receive Bhikkhu Sanghasena ji with great respect.



In Russian:


Война и мир

Зловещее облако войны нависает над красивым озером Пангонг, Ладакх

Миру нужен Будда, а не война

Бхиккху Сангхасена


В последние дни и недели видели глубоко тревожную эскалацию напряженности, беспрецедентную с 1962 года, на спорную Индию - Китай границу в районе озера Пангонг, восточного Ладакх.

Нынешняя напряженность на границе не нова для этой границы в 3488 км (2167 миль) между Индией и Китаем, большая часть которой остается горячо оспариваемой и не обозначена. Тем не менее, де-факто граница в основном оставалась мирной, за исключением спорадических потасовок и других мелких столкновений, которые, как сообщается, происходят время от времени, обычно когда дезориентированные пограничные патрули неожиданно сталкиваются друг с другом в течение любого данного года.


По мнению некоторых аналитиков, нынешняя напряженность, которая в этом случае кажется гораздо более угрожающей, могла быть вызвана улучшением инфраструктуры и дополнениями, осуществляемыми Индией по линии фактического контроля (LAC). В течение последнего десятилетия Индия укрепляла свою существующую пограничную инфраструктуру, строя новые дороги и устанавливая авиабазы ​​в отдаленных районах Гималаев.


Сейчас люди всерьез говорят о возможности войны между Индией и Китаем с тревожным наращиванием войск по обе стороны границы.


Могут ли Индия и Китай действительно позволить себе еще одну войну? Действительно ли война - единственно возможное решение пограничных споров, которые периодически напрягают отношения между этими двумя могущественными и историческими нациями?

Наибольшую угрозу миру сегодня представляют те безответственные и воинственные люди, которые убеждены, что насилие является единственным средством достижения мира.Другие, тем временем, считают, что мира можно достичь только посредством научно-технического прогресса, надежных и независимых правовых структур, надежных финансовых систем и равномерного распределения материального изобилия.


В то время как наш сильно взаимосвязанный и взаимозависимый, «глобализованный» мир требует взаимного доверия, уважения и сотрудничества, некоторые правительства инвестировали астрономические суммы в приобретение более совершенного военного оборудования и программного обеспечения и все больших запасов оружия, предназначенных для ведения смертоносных боевых действий. войны, которые, утверждают они, обеспечат мирный мировой порядок. Это совершенно абсурдно! Как насилие может привести к отказу от насилия? Как тьма могла рассеять тьму? Насилие - самый вязкий круг. Это ведет к бесконечным страданиям, травмам и глубоко укоренившейся горечи, которая постоянно взывает к кровавой мести. Если милитаризация и насилие находятся на подъеме, то общества, даже те, которые полностью стремятся к достижению мира и гармонии, не могут быть по-настоящему мирными. Просветленные и просветляющие слова Будды ясно заявили об этом более 2500 лет назад:


На хи веренаверани, саммантидхакудаканам

Averenacasammanti, esadhammosanantano

~ Дхаммапада, стих 5

Ненависть никогда не прекращается через ненависть в этом мире

Благодаря ненависти, то есть только любящей доброте (дружелюбию), она прекращается

Это вечный закон


Чтобы порождать мир, мы должны прежде всего осознать, что люди не являются бессмысленными, механическими телами: ими руководят мысли и эмоции. Жадность и ненависть, которые являются причиной такого большого количества конфликтов в современном мире, являются прямым проявлением загрязнения ума. В преамбуле к Конституции ЮНЕСКО говорится: «Поскольку войны начинаются в умах людей, именно в умах людей должны строиться защитные механизмы мира». Будда сделал то же самое заявление более 2500 лет назад, сказав, что все вещи, как хорошие, так и плохие, полезные и вредные, полезные и вредные, происходят из ума. Если ум чист, мир чист; если ум прекрасен, мир прекрасен; если ум в мире, мир в мире. Соответственно, если мы хотим разрешить, если не решим положительно, пограничные споры и конфликты, а также другие социальные, политические и ресурсные споры и конфликты, то мы должны очистить наши мысли от зла, которые порождают вредные действия.


Существует заблуждение, что мир может быть достигнут через очевидное выражение военной мощи, экономической мощи или технологической мощи, обычно в форме агрессивных или воинственных заявлений или поведения. Такое заблуждение не отражает более глубокую истину о том, что внешняя агрессия и война являются просто отражением заблудшего человеческого разума. Почему люди кажутся такими неспособными создать внешний мир во всем мире посредством культивирования и распространения внутреннего мира, посредством медитации и многих других вневременных созерцательных практик человеческого духа? Глядя в человеческий разум, человек ясно видит, как все начинается и заканчивается в человеческом уме.


В основе учения Будды лежит практика наблюдения, контроля и очищения ума. Через саморефлексию, сосредотачиваясь на собственном уме, можно подавить злые мысли, которые лежат в нем. В то время как экономический прогресс, медицинские достижения и милитаризация может принести видимость физической безопасности, подлинное спокойствие - психическое и эмоциональное благополучие - может быть достигнуто только через духовный рост. Мы должны стремиться развивать духовность посредством медитации, любящей доброты и ненасилия. В нашем стремлении к миру во всем мире мы должны начать с преобразования сердец и умов отдельных людей, семей, общин, регионов и наций.


Преобладающее и довольно легкомысленное отношение к обеспечению и защите «моей страны», «моей религии», «моей расы», «моего цвета кожи» и т. Д. Без должного учета и заботы о надеждах и потребностях и желания других, должны измениться! Мы должны перерасти нашу детскую привязанность к поверхностным разногласиям, которые, очевидно, могут существовать между нами и которые слишком легко и быстро превращаются в узкие взгляды и ядовитые идеологии, которые мы все наблюдаем в течение многих лет, выраженных через разобщающую политику, расизм, национализм, религиозный экстремизм и многие другие вредные формы «-изма».


Как мы можем наслаждаться спокойным сном, когда слышим крики людей, которых пытали, сжигали, убивали и изнасиловали в нашем районе? Как мы можем сидеть тихо, пытаясь молиться и медитировать, когда мы слышим мучительные голоса умирающих мужчин, женщин и детей нашего соседнего дома? Как мы можем оставаться в безопасности и в мире внутри себя, когда мы видим танки, военные самолеты и ракеты, и тысячи солдат и полицейских, вооруженных пулями, бомбами и ружьями, привязанными к их телам, торопятся со всеми, с их ужасающими требованиями и ужасными угрозами? Как мы можем сидеть спокойно, наслаждаясь завтраками, обедами и ужинами, когда мы слышим громовые и разрушительные взрывы бомб и какофонное стрельба из орудий?


Увы! Мы не усвоили болезненных, но очень ценных уроков из безутешных инцидентов Первой и Второй мировых войн! Дорогие друзья, давайте скажем: «Хватит» этих безумств. Давайте попрощаемся с печальными глупостями прошлого. Прошлое ушло, теперь это всего лишь воспоминание, а будущее будет зависеть от нашего образа жизни, мышления и действий сейчас, в настоящем. То, что мы делаем или не делаем сейчас, определит будущее нашей страны и мира в целом.


Давайте зачать и осознать новое видение будущего нашей страны и всего мира. Давайте протянем наши руки и откроем наши сердца в любящей доброте и дружбе, чтобы объединиться, чтобы создать единую, единую, глобальную семью. Давайте начнем новую жизнь, давайте построим новый мир, мир человеческой божественности!

Все в этом мире взаимосвязано и взаимозависимо. Научные, технологические, экономические и торговые события последних лет невероятно потрясли мир, и эта «глобализация» во всех сферах жизни только способствовала дальнейшему усилению этой взаимосвязанности и взаимозависимости.


Благодаря глобализации и самой природе растущей взаимозависимости и взаимозависимости один человек или община в одной стране больше не могут жить в условиях безопасности, мира и гармонии, если их соседями не будут обеспечены безопасность, мир и гармония. Азия больше не может жить в безопасности, мире и согласии, если в Европе или Америке нет безопасности, мира и согласия. Америка больше не может жить в условиях безопасности, мира и согласия, если в Европе, Азии и так далее нет безопасности, мира и согласия. Таким образом, для всех людей стало очень важно и все острее необходимо расширять свою осведомленность и мыслить за пределами своих традиционно локализованных взглядов, развивать глубокое понимание «глобальной семьи» и «глобальной деревни», в которой мы сейчас живем ,


Настало время, чтобы мы, уязвимые люди, живущие на этой хрупкой планете, полностью осознали и совместно ответили на самые серьезные, экзистенциальные угрозы, с которыми мы сталкиваемся сегодня как вид. Мы должны забыть о безумии прошлого и развивать совершенно новое отношение и подход к миру, создавая единый всемирный союз, в котором каждый, все разнообразные народы и народы мира по праву признаются в качестве важнейших членов единого единства. семья - человеческая семья; Санскритская фраза «Васудхаива Кутумбакам» красноречиво говорит: «Весь мир - одна семья».Мы не разные, не чужие и не враги друг друга ... мы все должны дышать одним воздухом, чтобы выжить. Каждый человек имеет равное право жить на этой планете. Солнце, луна, небо, воздух, вода и горы одинаково принадлежат всем. Ни одна группа или нация не имеют монополии на эту планету и ее жизненно важные ресурсы.


Средства массовой информации, как основные, так и социальные, призваны сыграть важную и значительную роль как в культивировании, так и в обмене новым позитивным и смелым видением мира - единой «глобальной семьи», мирно и гармонично живущей в рамках единой «глобальной». деревня".

В то время как многие медиа-компании могут по праву признать свою позитивную роль в представлении точной, информативной и часто очень проницательной картины новостей и текущих событий, есть другие, которые, похоже, упиваются представлением проблем весьма в частности, предпочитая принимать сенсационные заголовки, частичное или искаженное освещение, а также открыто агрессивную и националистическую повестку дня, пропагандирующую недоверие, антагонизм и ненависть в сообществах, регионах и нациях и между ними.


Электронные средства массовой информации особенно мощны в современном, тесно связанном мире. В течение нескольких секунд новости из любой точки мира могут транслироваться в прямом эфире в миллиарды домов без надлежащей проверки фактов или редакционной проверки. В связи с этим новым, часто агрессивным, медиа-компаниям необходимо проявлять бдительность, проявляя более разумный и ответственный подход к тому, что они позволяют транслировать так широко, особенно когда речь идет о сложных или деликатных вопросах.


Медиа-компании должны гораздо глубже задуматься, особенно в сегодняшнем сильно взаимосвязанном и взаимозависимом мире, о возможных последствиях того, что они выбирают для вещания или публикации, особенно во времена политического, экономического и / или социального кризиса и потрясений, подобных этим.


Слишком многие медиа-компании, похоже, слепо озабочены увеличением своей доли рынка, увеличением числа своих зрителей, читателей или подписчиков, и выбирают прибыль по сравнению с обязанностями!


Слишком многие из наших медиа-компаний транслируют контент, который не был должным образом оценен и оценен с точки зрения того, как его могут интерпретировать и использовать те, кто его потребляет. Во всем, что они выпускают в мир, есть этическое измерение, и, таким образом, нет места для неточного, несбалансированного и безответственного контента. Истина должна иметь первостепенное значение, и в ней не должно быть места для плохо информированного и осуждаемого контента, предназначенного для разжигания и провокации, а не для информирования и просвещения.


Вместо того, чтобы поощрять мир, спокойствие, доверие и гармонию в мире, слишком многие медиакомпании, похоже, намерены разжечь ярость, надеясь, что это повысит их рейтинги и доходы от рекламы. Вещание подстрекательских сообщений, которые продвигают понятие конфликта и войны, ура-патриотические образы нации, разминающей свои военные мускулы, с явными демонстрациями оружия массового уничтожения, просто неправильно в сегодняшнем все более интегрированном мире, где международное сотрудничество необходимо, если не требуется , прежде всего.


Для комментаторов и руководителей средств массовой информации легко сидеть в удобной и относительно безопасной обстановке студии или редакции и говорить о конфликтах, насилии и агрессии, не в полной мере осознавая истинные ужасы таких глупых усилий. Конечно, даже самое простое отражение остановит их на пути!


Полноценная ядерная война, скорее всего, приведет к уничтожению всей человеческой жизни, а также почти всех других живых существ на этой планете! В Хиросиме и Нагасаки, Япония, где самые первые атомные бомбы были сброшены в 1945 году, даже после 75 лет растения и деревья не растут должным образом, а потомство людей и животных рождается с серьезными физическими дефектами при тревожном и непропорционально высокий показатель. Таким образом, разрушительные последствия войны отражаются на протяжении десятилетий и столетий спустя.


С целью создания единой «глобальной семьи», мирного и гармоничного проживания в рамках одной «глобальной деревни», медиакомпании играют центральную роль. Их очевидный охват и кажущаяся авторитетность требуют от них более позитивного и всеохватывающего тона, способствующего миру и гармонии, укреплению доверия и уверенности как внутри, так и между общинами, регионами и нациями. Если бы все медиа-компании стали могущественными и позитивными сторонниками мира, мир, безусловно, был бы совсем другим!

В настоящее время весь мир ведет величайшую войну современной эпохи против нового штамма коронавируса COVID-19. Мир сталкивается с беспрецедентной проблемой из-за внезапной вспышки и быстрого распространения этой смертельной вирусной болезни, которая опустошает население столь многих стран мира, независимо от богатства, технического прогресса или военной мощи. Нынешняя пандемия COVID-19 является крупнейшей человеческой катастрофой с тех пор, как испанский грипп поставил мир на колени после Первой мировой войны.


Пандемия COVID-19 подавила и нанесла вред всему миру подавляющим и беспрецедентным образом. Это остановило всю мировую экономику и поставило под угрозу жизнь миллионов бедных и маргинализированных людей в наших обществах почти за одну ночь.


Международный валютный фонд назвал экономический спад, вызванный пандемией COVID-19, худшим со времен Великой депрессии 1930-х годов. В нем говорится, что пандемия ввергла мир в «кризис, неповторимый», в результате которого заразились почти 6 миллионов человек и уже погибли более 379 941 человек во всем мире (по состоянию на 3 июня 2020 года). И число случаев COVID-19 и число трагических смертей продолжают расти день ото дня без видимого конца. Миллионы были изгнаны из своих домов и на улицы, теперь нищие, без работы и без надлежащего жилья. Эксперты говорят, что в этом году ожидается, что ВВП Индии упадет ниже нуля! В одних только Соединенных Штатах Америки, которые являются самой богатой и мощной страной в мире, более 30 миллионов безработных!

В настоящее время считается, что даже в мирное время в среднем 5% годового ВВП в мире направляется на военные расходы, тогда как, по оценкам, около 40 000 детей умирают от голода или болезней, связанных с голодом, и более 700 миллионы людей в мире недоедают. Сейчас мы конкурируем в производстве и развертывании ядерного оружия, которое слишком легко может привести к разрушению всей планеты и всего, что нам дорого. В прошлом войны велись за победу, но теперь, в этот ужасающий ядерный век, не будет ни победителей, ни проигравших, все мы погибнем.


Могут ли в этих обстоятельствах Индия или Китай когда-либо задумать о каком-либо обычном военном сражении, не говоря уже о ядерной войне?

Война не является решением международных или международных споров! Это не может принести мир, гармонию и понимание, которые так многие из нас ищут в жизни.

Индия и Китай являются двумя древнейшими существующими цивилизациями, которые извлекают выгоду из самой прекрасной и богатейшей культуры в мире. В настоящее время эти две страны также становятся мировыми экономическими сверхдержавами. Эти два гигантских соседних азиатских государства не могут мыслить о войне и оставшихся врагах навсегда. Этот век - век Азии!


Учитывая, что весь мир переживает беспрецедентный экономический кризис и времена некогда немыслимой нестабильности, Индия и Китай, эти две гигантские страны Азии, должны стремиться укреплять свое двустороннее сотрудничество и культурные отношения и объединиться, чтобы возглавить мир. Это время Азии, чтобы вести мир с нашей древней мудростью и широко распространенной культурой мира.

Индия и Китай на самом деле имеют очень глубокие и давние духовные и культурные отношения, которые могут строиться и использоваться для стимулирования расширения сотрудничества во многих других важных сферах, включая торговлю, финансы, политику и гуманитарную помощь. Величайший дар, который Индия дала Китаю, - это дар учения мудрости Будды. сострадание, мир и дружба, которые до сих пор информируют и направляют китайскую культуру как очевидными, так и тонкими способами.


Достопочтенный премьер-министр Индии Шри. Нарендра Моди и президент Китая Си Цзиньпин объявили 2020 год «Годом культурного обмена и обмена людьми с людьми». Я очень уверен, что все вопросы, будь то международные границы или другие вопросы, могут быть успешно решены путем мирного диалога и установления взаимопонимания. Наш Достопочтенный Премьер-министр и Президент Си Цзиньпин являются двумя великими мировыми лидерами, и поэтому я уверен, что благодаря их глубине мудрости и широте видения они смогут конструктивно работать вместе, чтобы решать многочисленные проблемы и различия мнения, которые существуют в настоящее время, и многие проблемы, которые неизбежно возникнут в результате пандемии COVID-19. Кроме того, наш премьер-министр - Карма Йог - воплощение древней мудрости Индии и апостол мира во всем мире.


Как хорошо известно, буддизм зародился и процветал в Индии более двух с половиной тысячелетий назад, откуда он и прошел по всей длине и ширине азиатского континента. Китайский народ принял учения Будды с большим почтением, и вскоре буддизм стал их основной национальной религией. Великие паломники и миссионеры Фа Хиан, Цзуань Занг и Итинг из Китая и великий дзенский мастер Бодхидхарма из Южной Индии путешествовали повсюду, неся возвышенные учения Будды в страны друг друга, и таким образом еще больше укрепляли отношения между двумя страны. Располагая и делясь возвышенной Дхармой Будды с китайским народом, они открыли новый горизонт духовных отношений между Индией и Китаем. Длительные визиты этих учителей в соседние страны, то есть китайцев в Индию и индийцев в Китай, послужили мощными символами и инструментами общего мира и общей мудрости и положили начало религиозным и культурным обменам, которые произошли между две великие цивилизации Индии и Китая, позволяющие обеим странам на протяжении веков глубоко и глубоко духовно общаться.


Фа Хиан (V в. Н. Э.), Зуан Занг (7 в. Н. Э.) И Бодхидхарма принадлежат к пантеону великих духовных учителей, практиков и важных документалистов социальной и религиозной истории.

Зуан Занг прибыл в Индию в 630 году после тяжелого путешествия по Центральной Азии. Он провел четырнадцать лет, посещая буддийские храмы и монастыри, города и достопримечательности на индийском субконтиненте, оставляя после себя захватывающий и подлинный отчет об истории, географии, экономике и обществе Индии того времени. В то время как Бодхидхарма прибыл в Китай в 526 г. н.э. и был принят в Нанкине императором Южного Китая Лян У-ти. Обсуждение, которое он, как полагают, имел с императором, является историческим и кратко воспроизведено здесь. Император спросил, что в действительности означает Дхамма. Бодхидхарма ответил: «Оно состоит из чистоты и просветления, полноты и глубины как таковых, которые не могут быть получены мирскими средствами». Затем император спросил: «Какая самая важная концепция священной доктрины?» Будхидхарма ответил: «Все несущественно и непостоянно» - центральная концепция Пустоты (или Суньята). Японская дзенская традиция, вытекающая из этой глубокой философской философии Сам Бодхидхарма делал упор на медитации, с помощью которых можно достичь одного просветления. Сегодня буддийская медитация популярна во всем мире.


Мы должны черпать мудрость из наших древних цивилизаций, исследуя конструктивные пути и средства, с помощью которых мы можем двигаться вместе, как могущественные соседи с очень похожими надеждами, амбициями и желаниями для нашего народа, укрепляя позитивные и процветающие будущие отношения, ориентированные на «укрепление взаимных отношений». доверие, содействие сотрудничеству, преодоление разногласий и стремление к общему развитию ».


Духовные и культурные отношения между Индией и Китаем гораздо более глубокие, давние и гораздо более важные, чем относительно мелкая вражда, создаваемая пограничными спорами и конфликтами.


Отказ от варианта войны не является признаком слабости; это чрезвычайно сильное выражение мудрости и сострадания, выражающее глубокую заботу и заботу о счастье и благополучии людей.




War and Peace article by Bhikkhu Sanghasena



Dear Sanghasena,

So glad to hear from you. You are right, India and China have to be in peaceful relationship in order to promote world peace.

Unfortunately, the war-minded US government has been selling fire arms to countries surrounding China to promote war.

As you know, since we have travelled together in China several times, rarely have we heard any animosity against India, because the Chinese people appreciated Buddhism which was among their root of culture and it was brought back from India to China in Tang Dynasty.

So Buddhism can be a useful linkage to build better relationship between the two countries.

In addition, Professor Yao, our IAEWP National Chancellor of China, has been active to bring about friendship between India and China.I am copying Professor Yao who also have many professor friends in India.

By the way, Lama Gangchen left his body o­n April 18, 2020, he has completed his 7 weeks in BARDO as of yesterday, so he should be ready to be reborn.

His teaching was focused o­n peace culture, peace education, peace medicine, and most importantly: PEACE MEDIA, as media can change the mind between violence and peace.

China has peace media, as the government regulates media to rid of violent communications.

Right now, US is o­n Fire! The government has ordered active military troops to combat demonstrations against racism.

Charles Mercieca witnessed that police in China do not carry guns, and there is no violence seen.He said if he were younger, he would move to China.You have also seen the same while traveling in China.

Ladakh is beautiful and o­n the Silk Road, young Jesus passed through Ladakh when he traveled to China:

I have made the video of my visits in 2006 to Ladakh, and donated a website to you so your peace work of compassion in action can inspire other compassionate people in world.


National Geographic and BBC have also made documentaries about The Lost 17 Years of Jesus’s Life. Thank you for your fine article. We have to work together.

I have had some health challenges in the past few years.I am not able to visit you in the high altitude of Ladakh yet.

Lana Yang,





-- ------------------------------------------

Dear Lana and Mr. Sanghasena,

Many thanks for your wonderful article "Peace and War". Could you permit me to publish it o­n the GHA Website "Peace from Harmony" (https://peacefromharmony.org/) together with the Lana's photo and your photo.

If it is possible, please could you send your article in the WORD format to publish. Is it possible for you? Thanks you.


Best wishes of peace from spherons harmony through their innovative science and their Gandhicracy,

Dr. Leo Semashko,

GHA Honorary President




Dear Dr. Leo,

Ven. Bhikkhu Sanghasena greatly appreciates you for your interest in publishing this article o­n GHA's website with the photo of Ven. Bhikkhu Sanghasena and Ms. Lana Yang. He gladly permits this article to be published o­n your website. I am herewith attaching the word format of the article.


Dhammananda Bhikkhu,

P.S to Bhikkhu Sanghasena

Founder President,

Mahabodhi Int'l Meditation Centre, P.O. Box # 22, Leh Ladakh, INDIA

Email: sanghasena7@gmail.com

Website: MIMC Ladakh http://www.mahabodhi-ladakh.info/,


Bhikkhu Sanghasena - The domain bhikkhusanghasena.com is for sale

Tel: +91-1982-264372, Mob: +91- 9622153795 / 9419178667


Facebook |Twitter | Instagram | YouTube

Facebook |  Twitter | Instagram | YouTube

"Meditation is experiencing Buddha-hood within o­neself,

Compassion is spreading the fragrance of Buddha-hood in all direction."

- Bhikkhu Sanghasena




© Website author: Leo Semashko, 2005; © designed by Roman Snitko, 2005